MODEL SENTENCE 50 (Aiichiro Kohno Version

 

1. The sun rises in the east and sets in the west.

 

訳;太陽は東から昇り、西に沈む。

 

2. My room is small and messy.

 

訳;私の部屋は、狭くて汚い。

 

3. My sister helped me with my homework.

 

訳;姉は、私の宿題を手伝ってくれた。

help以外は動詞及びその派生語・活用語を使わずに>

 

4. One of the twins grows roses and another raises cocks.

 

訳;双子の一人はバラを育てているが、もう一人は鶏を育てている。

 

5.

(a) There is a timetable on the table.

(b) New refrigerator is in my father's study.

 

訳;テープルの上には時刻表がある。新しい小型冷蔵庫は父の書斎にある。

 

6. Uncle Tom is said to have been short and stingy.

 

訳;トム伯父さんは、背が低くてケチだったと言われている。<Itで始めずに>

 

7. My grandmother seems to be sound asleep in an arm chair.

 

訳;祖母はひじ掛け椅子でぐっすりと寝ていたように見える。<Myで始めて>

 

8. My grandfather always goes to the bed by ten.

 

訳;祖父はいつも10時には寝る。<Myで始めずに>

 

9. There are very many kinds of furniture at the store.

 

訳;その店は、とても多くの種類の家具を扱っている。

<The store[shop]で始めずに>

 

10. We won the game, but couldn't beat the team the next day.

 

訳;私たちはその試合には勝ったが、翌日ライバルのチームには勝てなかった。

 

11. He wasn't good at arithmetic, but was able to solve the question.

 

訳;彼は算数が得意ではなかったが、その問題は解けた。

 

12. This bracelet alone costs me ten million dollars.

 

訳;このブレスレットだけでも1000万ドルする。<costを使って>

 

13. This necklace alone isn't expensive enough to please her.

 

訳;このネックレスだけでは、彼女を喜ばすのに十分効果とは言えない。

 

14. This pair of glasses cost me as much as [no less than] one hundred thousand pounds.

 

訳;この眼鏡は10万ポンドもした。<costを使い原級と比較級の2通りで>

 

15. My oldest son will start working next year.

 

訳;うちの長男は、来年から社会人だ。

 

16. The policeman threw one of the thieves over his shoulder.

 

訳;警官は、泥棒の一人を背負い投げにした。

 

17. All of the critics thought it difficult for the new film director to win the prize.

<to不定詞を使って>

 

訳;その新人の映画監督がその賞を取るのは難しい、とすべての評論家が思っていた。

 

18. None of the team could be sure what degree he was trusted by the manager.

 

訳;彼がどの程度監督に信頼されていたかは、チームメイトの誰も確証がもてなかった。

 

19. I told him some question I could assume in advance so that he could answer them easily.

 

訳;彼がすらすらと質問に答えられるよう、私は想定される質問をいくつかあらかじめ彼に教えておいた。<that節を使って

 

20. I cannot clean this room with you lying there.

 

訳;あんたがそこで寝ていたら、私は部屋の掃除ができないじゃないか。

 

21. If I were your parent, I would not let you do such a thing.

 

訳;私があなたの親なら、あなたにそんなことさせ(ておか)ないわ。

 

22. If I had had a chance, I would have asked him for autograph.

 

訳;チャンスがあったら、私は彼にサインを求めていただろう。

 

23. If it snows tomorrow, our departure will be postponed for some days.

 

訳;明日、雪なら、出発はしばらく延期だ。

 

24. Many and several kinds of flowers bloom in spring around here.

 

訳;春になれば、このあたりには多くのいろいろな花が咲く。

 

25. Unless he meets with a traffic accident, he'll reach in time certainly.

 

訳; 交通事故にでもあわない限り、彼はきっと間に合うさ。

 

26. Take an umbrella in case it rains.

 

訳;雨が降るといけないから、傘を持っていきなさい。

 

27. The new student said to me, "I'm used to being bullied."

 

訳;僕はいじめられるのには慣れているんだ、とその新入生は私に言った。

 

28. He asked me where my former wife lived where I attended the party.

 

訳;君の前の奥さんはどこに住んでいるんだい、と彼はパーティーの席で私に聞いてきた。

<間接話法で>

 

29. In what respect do you think I resemble your cousin?

 

訳;君は、私のどこが君の従兄に似ていると思うんだい。

 

30. Who did you think had done what?

 

訳;君は、そこで誰が何をしたのだろうと思ったんだい。

 

31. This problem had been discussed since the day before yesterday.

 

訳;この問題は、おとといからずっと議論されている。

 

32. The sign is being painted by that young woman artist now.

 

訳;その看板は、かの若手女性芸術家によって今描かれている最中だ。

 

33. I passed slowly so as not to [in order not to] wake the baby (up).

 

訳;赤ん坊を起こさないよう、私はそっと歩いた。<to不定詞を使って>

 

34. I had had my wallet stolen in the train home without knowing.

 

訳;私は、帰宅する電車の中でいつの間にか札入れを盗まれた。

 

35. Come back before it sets.

 

訳;暗くならないうちに帰ってくるのよ。

 

36. They divorced [got divorced three months after he had raised [been promoted].

 

訳;彼が昇進した三ヵ月後に、彼らは離婚した。

 

37. We must finish this task by the time our boss comes back.

 

訳;上司我も折ってくるまでに、私たちはこの仕事を終わらせないと。

 

38. We all are much bored.

 

訳;私たちはみんなとても退屈している。<boreを使って>

 

39. His lecture was very boring.

 

訳;彼の講義はとても退屈だった。<boreを使って>

 

40. Most of those countries are in Europe.

 

訳;そういった国のほとんどはヨーロッパだ。

 

41. Almost all the school boys took part in the race.

 

訳;ほとんどすべての男子生徒が、その競技に出た。

 

42.

(a) No other mountain in Japan is higher than [as high as] Mt. Fuji.

(b) Every mountains isn't as high as Mt. Fuji.

 (c) Mt. Fuji is higher than any other mountains in Japan.

 

訳;富士山は日本で一番高い山だ。<原級と比較級を使って各々二通りずつ>

 

43. The population of Switzerland is one and a half times as large as that of Greece.

 

訳;スイスの人口はギリシアの1.5倍だ。

 

44. While the more she eats, the fatter Joan became, the more books he read, the more unsociable John became.

 

訳;たくさん食べれば食べるほどジョーンはますます太っていったのに対して、本をたくさん読めば読むほどジョーンはますます社交的になっていった。

 

45. You must persuade him to resign, (even) if you dont want to [are not willing to].

 

訳;たとえ気乗りしなくても、君は彼にやめるように説得しなければならない。<evenを使わずに>

 

46. However [No matter how] much tired you are, you must continue to warn them not to do it, mustn't you?

 

訳;たとえどんなに飽き飽きしていても、彼らがそれをしないよう君は警告し続けないとだめじゃないか。<theyを使わずに>

 

47. Rarely, if ever, does he come to see me.

 

訳;彼がうちに遊びに来るのは、たとえあるにしても稀だ。<−lyで終わる副詞で始めて>

 

48. My daughter is against my proposal, if anything.

 

訳;娘は、私たちの提案にどちらかといえば反対だ。

 

49. Not only did the student apologize to her by himself, but also his homeroom teacher explained to her how it had happened.

 

訳;その生徒本人が彼女に謝罪したのみならず、彼の担任の先生が彼女の両親に事の次第を説明した。

 

50. My grandson Michael isn't so much reserved as assertive.

 

訳;孫のマイケルは、控えめというよりむしろ自己主張が強いほうだ。<3通り>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inserted by FC2 system