MODEL SENTENCE 50 (Aiichiro Kohno Version)
1.
The sun rises in the east and sets in the west.
訳;太陽は東から昇り、西に沈む。
2.
My room is small and messy.
訳;私の部屋は、狭くて汚い。
3.
My sister helped me with my homework.
訳;姉は、私の宿題を手伝ってくれた。
<help以外は動詞及びその派生語・活用語を使わずに>
4.
One of the twins grows roses and another raises cocks.
訳;双子の一人はバラを育てているが、もう一人は鶏を育てている。
5.
(a) There is a timetable on the table.
(b) New refrigerator is in my father's study.
訳;テープルの上には時刻表がある。新しい小型冷蔵庫は父の書斎にある。
6.
Uncle Tom is said to have been short and stingy.
訳;トム伯父さんは、背が低くてケチだったと言われている。<Itで始めずに>
7.
My grandmother seems to be sound asleep in an arm chair.
訳;祖母はひじ掛け椅子でぐっすりと寝ていたように見える。<Myで始めて>
8.
My grandfather always goes to the bed by ten.
訳;祖父はいつも10時には寝る。<Myで始めずに>
9.
There are very many kinds of furniture at the store.
訳;その店は、とても多くの種類の家具を扱っている。
<The store[shop]で始めずに>
10.
We won the game, but couldn't beat the team the next day.
訳;私たちはその試合には勝ったが、翌日ライバルのチームには勝てなかった。
11.
He wasn't good at arithmetic, but was able to solve the question.
訳;彼は算数が得意ではなかったが、その問題は解けた。
12.
This bracelet alone costs me ten million dollars.
訳;このブレスレットだけでも1000万ドルする。<costを使って>
13.
This necklace alone isn't expensive enough to please her.
訳;このネックレスだけでは、彼女を喜ばすのに十分効果とは言えない。
14. This pair of
glasses cost me as much as [no less than] one hundred thousand pounds.
訳;この眼鏡は10万ポンドもした。<costを使い原級と比較級の2通りで>
15. My oldest son
will start working next year.
訳;うちの長男は、来年から社会人だ。
16. The policeman
threw one of the thieves over his shoulder.
訳;警官は、泥棒の一人を背負い投げにした。
17. All of the critics
thought it difficult for the new film director to win the prize.
<to不定詞を使って>
訳;その新人の映画監督がその賞を取るのは難しい、とすべての評論家が思っていた。
18. None of the team
could be sure what degree he was trusted by the manager.
訳;彼がどの程度監督に信頼されていたかは、チームメイトの誰も確証がもてなかった。
19. I told him some
question I could assume in advance so that he could answer them easily.
訳;彼がすらすらと質問に答えられるよう、私は想定される質問をいくつかあらかじめ彼に教えておいた。<that節を使って
20.
I cannot clean this room with you lying there.
訳;あんたがそこで寝ていたら、私は部屋の掃除ができないじゃないか。
21.
If I were your parent, I would not let you do such a thing.
訳;私があなたの親なら、あなたにそんなことさせ(ておか)ないわ。
22.
If I had had a chance, I would have asked him for autograph.
訳;チャンスがあったら、私は彼にサインを求めていただろう。
23.
If it snows tomorrow, our departure will be postponed for some days.
訳;明日、雪なら、出発はしばらく延期だ。
24.
Many and several kinds of flowers bloom in spring around here.
訳;春になれば、このあたりには多くのいろいろな花が咲く。
25.
Unless he meets with a traffic accident, he'll reach in time certainly.
訳; 交通事故にでもあわない限り、彼はきっと間に合うさ。
26.
Take an umbrella in case it rains.
訳;雨が降るといけないから、傘を持っていきなさい。
27.
The new student said to me, "I'm used to being bullied."
訳;僕はいじめられるのには慣れているんだ、とその新入生は私に言った。
28.
He asked me where my former wife lived where I attended the party.
訳;君の前の奥さんはどこに住んでいるんだい、と彼はパーティーの席で私に聞いてきた。
<間接話法で>
29.
In what respect do you think I resemble your cousin?
訳;君は、私のどこが君の従兄に似ていると思うんだい。
30.
Who did you think had done what?
訳;君は、そこで誰が何をしたのだろうと思ったんだい。
31.
This problem had been discussed since the day before yesterday.
訳;この問題は、おとといからずっと議論されている。
32.
The sign is being painted by that young woman artist now.
訳;その看板は、かの若手女性芸術家によって今描かれている最中だ。
33.
I passed slowly so as not to [in order not to] wake the baby (up).
訳;赤ん坊を起こさないよう、私はそっと歩いた。<to不定詞を使って>
34.
I had had my wallet stolen in the train home without knowing.
訳;私は、帰宅する電車の中でいつの間にか札入れを盗まれた。
35.
Come back before it sets.
訳;暗くならないうちに帰ってくるのよ。
36.
They divorced [got divorced three months after he had raised [been promoted].
訳;彼が昇進した三ヵ月後に、彼らは離婚した。
37.
We must finish this task by the time our boss comes back.
訳;上司我も折ってくるまでに、私たちはこの仕事を終わらせないと。
38.
We all are much bored.
訳;私たちはみんなとても退屈している。<boreを使って>
39.
His lecture was very boring.
訳;彼の講義はとても退屈だった。<boreを使って>
40.
Most of those countries are in
訳;そういった国のほとんどはヨーロッパだ。
41.
Almost all the school boys took part in the race.
訳;ほとんどすべての男子生徒が、その競技に出た。
42.
(a) No other mountain in
(b) Every mountains isn't as high as
(c)
訳;富士山は日本で一番高い山だ。<原級と比較級を使って各々二通りずつ>
43.
The population of
訳;スイスの人口はギリシアの1.5倍だ。
44.
While the more she eats, the fatter Joan became, the more books he read, the
more unsociable John became.
訳;たくさん食べれば食べるほどジョーンはますます太っていったのに対して、本をたくさん読めば読むほどジョーンはますます社交的になっていった。
45.
You must persuade him to resign, (even) if you don’t
want to [are not willing to].
訳;たとえ気乗りしなくても、君は彼にやめるように説得しなければならない。<evenを使わずに>
46.
However [No matter how] much tired you are, you must continue to warn them not
to do it, mustn't you?
訳;たとえどんなに飽き飽きしていても、彼らがそれをしないよう君は警告し続けないとだめじゃないか。<theyを使わずに>
47.
Rarely, if ever, does he come to see me.
訳;彼がうちに遊びに来るのは、たとえあるにしても稀だ。<−lyで終わる副詞で始めて>
48.
My daughter is against my proposal, if anything.
訳;娘は、私たちの提案にどちらかといえば反対だ。
49.
Not only did the student apologize to her by himself, but also his homeroom
teacher explained to her how it had happened.
訳;その生徒本人が彼女に謝罪したのみならず、彼の担任の先生が彼女の両親に事の次第を説明した。
50.
My grandson Michael isn't so much reserved as assertive.
訳;孫のマイケルは、控えめというよりむしろ自己主張が強いほうだ。<3通り>